Punjabi Translator » Punjabi Technical Translation

Punjabi Technical Translator

Punjabi Technical Document TranslationGet the right Punjabi translator experienced in translating specialised technical material. Many of our technical translators are expert linguists and Master/PhD holders with many years' of translation experience.

Examples of Punjabi translations we provide include:

  • Punjabi multilingual translations for manufactured products
  • Punjabi translation for instructional manuals
  • Punjabi translation for labels
  • Punjabi translation for technical drawings in construction
  • Punjabi technical translations for research purpose
  • Punjabi technical translation for presentations and slides
  • Punjabi technical translation for websites

English to Punjabi technical document translations often require consultation with the right people from the industry, to attain the accurate and appropriate terminology to be understood from people working in the industry. This involves more time.

Our Punjabi translators are chosen because they care about doing the research or asking the right questions in order to get the accurate Punjabi translations. They are full-time translators experienced in translating various types of documents including technical documents.


Technical Translation Services

All Punjabi technical translation delivery is guided by our terms of service and privacy policy. To begin, please use the form on this page to submit your documents for a quote.

Why Choose Us
  • Low Price, Fast Delivery
  • Discount for repeat customers or large orders
  • Full-time, professional translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service
Delivery To All Locations
Including:
  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns
The Punjabi Language

More About The Punjabi Language

The Punjabi language has many different dialects, spoken in the different sub-regions of greater Punjab. The Majhi dialect is Punjabi's prestige dialect and shared by both countries. This dialect is considered as textbook Punjabi and is spoken in the historical region of Majha, centralizing in Lahore and Amritsar.

Along with Lahnda and Western Pahari languages, Punjabi is unusual among modern Indo-European languages because it is a tonal language. For Sikhs, the Punjabi language stands as the official language in which all ceremonies take place. 21 February is celebrated as "Mother Tongue Punjabi" Day in Punjabi diaspora.

Punjabi is an Indo-Aryan language like many other modern languages of South Asia. It is a descendant of the Shauraseni language, which was the chief language of medieval northern India.

Punjabi emerged as an independent language in the 11th century. The first traces of Punjabi can be found in the works of the Nath yogis Gorakshanath and Charpatnath in the 9th and 10th century. The linguist George Abraham Grierson in his multivolume Linguistic Survey of India (1904–1928) used the word "Punjabi" to refer to several languages spoken in the Punjab region: the term "Western Punjabi" (ISO 639-3 pnb) covered dialects (now designated separate languages) spoken to the west of Montgomery and Gujranwala districts, while "Eastern Punjabi" referred to what is now simply called Punjabi (ISO 639-3 pan) After Saraiki, Potwari and Hindko (earlier categorized as "Western Punjabi") started to be counted as separate languages, the percentage of Pakistanis recorded as Punjabi speakers was reduced from 59% to 44%. Although not an official language, Punjabi is still the predominant language of Pakistan.

Contemporary Punjabi is not the predominant language of the Sikh scriptures (which though in Gurmukhi script are written in several languages). Many portions of Guru Granth Sahib use Punjabi dialects, but the book is interspersed with several other languages including Brajbhasha, Khariboli, Sanskrit and Persian. Guru Gobind Singh, the last Guru of the Sikhs composed Chandi di Var in Punjabi, although most of his works are composed in other languages like Braj bhasha and Persian.

After the partition of India, the Punjab region was divided between Pakistan and India. Although the Punjabi people formed the 2nd biggest linguistic group in Pakistan after Bengali, Urdu continued as the national language of Pakistan, and Punjabi still did not get any official status, as it got in India. As Urdu is historically associated with Muslims of South Asia, the rational of the Pakistani establishment was to make this, the sole official language, so that citizens of the newly created state of Pakistan, begin to see themselves as Pakistani, rather than Pashtoon, Muhajir, Sindhi, Kashmiri, Baloch or Punjabi. The lack of acceptance of this concept, has led to massive ethnic conflicts across the country.


Punjabi Technical Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients